
Des chercheurs de Trinity découvrent à Rome un codex du IXe siècle contenant le plus ancien poème anglais dans le texte principal
ROME (AP) — Une équipe de chercheurs basée en Irlande a fixé un écran, incrédule, tandis que défilaient des feuillets numérisés d'un codex médiéval conservé dans une bibliothèque romaine. Feuillet après feuillet, ils sont parvenus à la trouvaille qu'ils poursuivaient : le plus ancien vers anglais encore connu.
« Nous avons été extrêmement surpris. Nous étions sans voix. Nous n'en croyions pas nos yeux lorsque nous l'avons vu pour la première fois », a déclaré à l'Associated Press Elisabetta Magnanti, chercheuse invitée à l'école d'anglais du Trinity College Dublin. Elle a ajouté que les vers se trouvaient dans le récit latin principal plutôt qu'en marge : « C'était extraordinaire. »
L'Hymne de Cædmon, rédigé en vieil anglais, est attribué à un ouvrier agricole northumbrien du VIIe siècle. Il survit dans certaines copies de l'Histoire ecclésiastique du peuple anglais, la chronique latine de Bède sur l'Église anglaise. Mark Faulkner, professeur associé de littérature médiévale à Trinity et collègue de Magnanti, note que l'œuvre de Bède compte parmi les textes médiévaux les plus fréquemment copiés, avec près de 200 manuscrits en circulation. À ses yeux, les vers de Cædmon marquent le premier chapitre de la littérature anglaise.
Le codex romain compte parmi les plus anciens témoins de ce poème, copié au IXe siècle. Deux témoins encore plus anciens conservent également l'hymne en vieil anglais, mais seulement sous forme d'ajouts tardifs — traduits du latin et glissés dans les marges ou ajoutés après l'achèvement de la copie principale, expliquent les chercheurs.
Magnanti et Faulkner se sont rendus à Rome pour examiner le livre sur place pour la première fois. Faulkner a déclaré que la découverte redéfinit l'étendue de la diffusion de l'anglais et la date à laquelle il était déjà valorisé, bien plus tôt que ne le supposaient les spécialistes. « Avant la découverte du manuscrit de Rome, le plus ancien datait du début du XIIe siècle. Celui-ci est donc antérieur de trois siècles. Il atteste ainsi de l'importance déjà accordée à l'anglais au début du IXe siècle », a-t-il dit.
Que le volume ait refait surface est remarquable au regard du parcours qu'il a suivi à travers les siècles et les continents.
La tradition veut que Cædmon ait composé l'hymne alors qu'il était employé à l'abbaye de Whitby, dans le North Yorkshire. Faulkner relate qu'à un festin, des convives échangeaient des vers lorsque Cædmon, honteux de n'avoir rien de convenable à réciter, s'est retiré pour dormir. « Une figure lui est alors apparue en songe et lui a dit de chanter la création, ce que Cædmon fit miraculeusement, produisant l'hymne de neuf vers. »
Environ quatorze siècles plus tard, cette copie de ses paroles a refait surface à la principale bibliothèque publique de Rome — après avoir traversé l'Atlantique au moins deux fois et passé par plusieurs collections privées.
Des moines ont produit cette copie de l'histoire de Bède dans le scriptorium de l'abbaye bénédictine de Nonantola, un important centre médiéval de copie près de l'actuelle Modène, dans le nord de l'Italie, selon Valentina Longo, conservatrice des manuscrits médiévaux et modernes à la Bibliothèque nationale centrale de Rome.
Lorsque l'influence de l'abbaye a décliné au XVIIe siècle, ses importantes collections de manuscrits ont été transférées à une autre abbaye romaine, puis au Vatican, et enfin à une petite église. Certains volumes ont disparu en cours de route, pour réapparaître au début du XIXe siècle entre les mains de grands collectionneurs internationaux, a dit Longo.
Ce volume de Bède est finalement parvenu à l'antiquaire anglais Thomas Phillipps. Sous la pression financière, il a vendu des parties de sa bibliothèque ; le collectionneur suisse Martin Bodmer a acquis le livre. Il a ensuite refait surface à New York dans le stock du marchand autrichien H.P. Kraus au XXe siècle.
Le ministère de la Culture italien traquait dans le monde entier les manuscrits manquants de Nonantola, les achetant aux enchères et chez des marchands. Il a acheté cette copie de Bède à Kraus en 1972, a dit Longo, et le codex est resté à Rome depuis — attirant peu l'attention des chercheurs.
Magnanti a passé plus de quatre ans à travailler sur l'histoire de Bède et constituait un catalogue des copies survivantes. « Je savais que le livre figurait au catalogue de la bibliothèque, j'étais donc presque certaine qu'il s'y trouvait encore », a-t-elle dit. « J'ai réalisé qu'en raison de l'histoire très complexe de ce livre, aucun spécialiste de Bède ne l'avait vraiment examiné. Il était donc pratiquement inexploré. »
Elle a contacté la bibliothèque, qui a vérifié que le volume se trouvait dans ses réserves. Trois mois plus tard, des fac-similés numériques complets sont arrivés.
L'hymne en vieil anglais se lit ainsi :
Nupue. sciulun. herga. hefunricaes. puard. metudaes. maechti. and his.mod geðanc. puerc. puldur. fadur. suæhepundragiaesecidrichtin or astalde. he aeristscoop eor dubearnū hefentohrofe halig. sceppend. ða. middū. geard. moncinnes peard ecidrichtin. aefter. tia de. firū. on foldu. frea. allmechtig.
Une traduction moderne en français :
Maintenant nous devons louer le gardien du royaume céleste,
la puissance du créateur et son dessein,
l'œuvre du père de gloire, car lui, de chaque merveille,
seigneur éternel, a établi le commencement.
Il créa d'abord la terre pour les hommes,
le ciel comme toit, le saint créateur,
puis la terre du milieu, le gardien de l'humanité,
le seigneur éternel, créa ensuite
pour les hommes sur terre, le seigneur tout-puissant.
La bibliothèque a numérisé l'ensemble de la collection nonantolaine et l'a mise en ligne gratuitement, a dit Longo. Andrea Cappa, qui dirige la division des manuscrits et la salle de lecture des livres rares, a décrit un effort plus large visant à ouvrir des milliers de volumes rares aux chercheurs du monde entier. « La découverte réalisée par les experts du Trinity College n'est qu'un point de départ, un seul manuscrit qui pourrait ouvrir la voie à d'innombrables autres découvertes, dans d'innombrables autres domaines, grâce à une coopération internationale comme celle-ci », a déclaré Cappa.
Syndiqué depuis Jamaica Gleaner · publié initialement le .
Contexte juridique · propulsé par Jurifi
Obtenez l'angle juridique de cette histoire. Choisissez une question et l'IA de Jurifi l'expliquera selon le droit jamaïcain.
Les réponses de l'IA sont basées sur le droit jamaïcain via Jurifi. Pas un avis juridique.
Autre couverture

Residents of Draxhall Country Club frustrated with board over ‘poor governance’
Jamaica Observer
Migrants ‘feared for their lives’ as Libyan gunmen fired on rescue ship
Jamaica Inquirer
‘I thought I was going to die’
Jamaica Observer
Jamaica News Today May 18, 2026 /Real News Media TV
Realnews YtRegarder
Man who shot at cop fails in bid to overturn conviction
Jamaica Observer