Skip to main content
Abeng Radio·Live news
0 listening
トリニティ大学の研究者、本文に最古の英語詩を収めた9世紀ローマ写本を発見
Jamaica Gleaner

トリニティ大学の研究者、本文に最古の英語詩を収めた9世紀ローマ写本を発見

5 分で読めます

ローマ(AP)— アイルランドを拠点とする研究者チームは、ローマの図書館が所蔵する中世写本のデジタル化された葉が画面を流れるのを、信じられないという思いで見つめた。一枚一枚めくるうちに、彼らが追い求めてきた発見にたどり着いた。現存する最古の英語韻文である。

「私たちは非常に驚きました。言葉が出ませんでした。初めてそれを目にしたとき、目を疑いました」と、トリニティ・カレッジ・ダブリン大学英文学部の客員研究員エリザベッタ・マニャンティは美聯社に語った。詩節はページの端ではなく、ラテン語の本文叙述の中にあったと彼女は付け加え、「並外れたことでした」と述べた。

古英語で書かれたケドモンの賛歌は、7世紀のノーサンブリアの農夫に帰せられる。一定の写本の Ecclesiastical History of the English People — 英教会のラテン語年代記であるベーダの著作 — の中に残る。トリニティ大学中世文学准教授でマニャンティの同僚であるマーク・フォークナーは、ベーダの著作は中世で最も写本が多いテキストのひとつで、流通する写本は約200に及ぶと指摘する。彼の見解では、ケドモンの詩行は英文学の序章を形作る。

ローマ写本はその詩の最古級の証拠のひとつで、9世紀に写された。さらに古い証拠が2つあるが、いずれも後から追加されたもので—ラテン語から訳され、余白に押し込まれたり、本体の写し終えたあとに付け足されたりしたものだと、研究者らは説明する。

マニャンティとフォークナーは初めて現地でその書を調べるためローマを訪れた。フォークナーは、この発見が英語がどれほど広まり、学者らが想定していたより早くどれほど重んじられていたかを描き直すと述べた。「ローマ写本の発見以前、最古のものは12世紀初頭のものだった。これはそれより3世紀古い。したがって、9世紀初頭にはすでに英語に重要性が与えられていたことを証する」と彼は語った。

何世紀にもわたり大陸を越えてたどり着いた経路を踏まえると、その写本が姿を現したこと自体が驚くべきことである。

伝承によれば、ケドモンはノース・ヨークシャーのウィットビー修道院で働いているときに賛歌を作った。フォークナーは、宴の客人たちが詩を交換しているとき、ケドモンは朗誦にふさわしいものがないと恥じて退き眠ったと語る。「夢の中に現れた人物が創造について歌うよう告げ、ケドモンは奇跡的にそうし、9行の賛歌を生み出した。」

およそ14世紀後、その言葉の写しは、大西洋を少なくとも2度横断し、複数の私蔵コレクションを経て、ローマの主要な公立図書館で姿を現した。

修道士たちはこのベーダ史の写しを、イタリア北部、現在のモデナ近郊にある中世の主要な写本工房、ベネディクト会ノナントラ修道院の写字室で製作したと、ローマ国立中央図書館の中世・近代写本学芸員ヴァレンティーナ・ロンゴは述べる。

17世紀に修道院の影響力が衰えると、その膨大な写本所蔵は別のローマの修道院へ、次いでバチカンへ、最後に小さな教会へと移された。途中で消えた写本もあり、19世紀初頭に著名な国際コレクターの手に戻ってきただけだったとロンゴは語る。

このベーダ写本は最終的にイギリスの古書収集家トーマス・フィリップスに渡った。資金難から蔵書の一部を売却し、スイスの収集家マルティン・ボドマーがその書を取得した。20世紀にはオーストリア生まれの古書商H.P.クラウスがニューヨークで保管する在庫のなかに現れた。

イタリアの文化省はノナントラから失われた写本を世界中で探し、オークションや古書商から購入していた。1972年にクラウスからこのベーダ写本を買い上げたとロンゴは述べ、写本は以来ローマに留まり—学術的注目はほとんど集まらなかった。

マニャンティはベーダの歴史に4年以上取り組み、現存写本の目録を編纂していた。「その書が図書館の目録に載っているのは知っていたので、実際にまだここにあるとほぼ確信していた」と彼女は語った。「この書の非常に複雑な歴史のため、ベーダ研究者は本当に目を通していなかった。したがって、事実上研究されていなかったと気づいた。」

彼女は図書館に連絡し、書庫に写本があることを確認してもらった。3か月後、完全なデジタル複製が届いた。

古英語の賛歌は次のとおりである。

Nupue. sciulun. herga. hefunricaes. puard. metudaes. maechti. and his.mod geðanc. puerc. puldur. fadur. suæhepundragiaesecidrichtin or astalde. he aeristscoop eor dubearnū hefentohrofe halig. sceppend. ða. middū. geard. moncinnes peard ecidrichtin. aefter. tia de. firū. on foldu. frea. allmechtig.

現代英語訳は次のとおりである。

今こそ、天の王国の守護者を、
創造主の力とその思いを、
栄光の父の業を、あらゆる奇跡の、
永遠の主が、始まりを定められたことを讃えなくてはならない。
彼は初めて人のために地を創り、
天を屋根とし、聖なる創造主、
次いで中央の大地、人類の守護者、
永遠の主が、その後、
地の上の人のために、全能の主を創られた。

図書館はノナントラ由来のコレクション全体をデジタル化し、無料でオンライン公開したとロンゴは述べた。写本部門と貴重書閲覧室の責任者アンドレア・カッパは、数千の貴重書を世界中の学者に開く広範な取り組みを説明した。「トリニティ・カレッジの専門家によるこの発見は出発点のひとつにすぎず、こうした国際協力を通じて、無数の分野で無数の発見へと道を開くかもしれない単一の写本である」とカッパは語った。

記事提供: Jamaica Gleaner · 初出 .

13 言語で閲覧可能

関連報道