
Ландшафтный дизайнер из Manchester, переживший восемь инсультов, застрелен в доме в Trinity
Годами известия о том, что Andrew Williams плохо себя чувствует, повергали его родных в ужас. В 57 лет он перенёс восемь инсультов и жил с диабетом, тяжёлой гипертонией и болезнью сердца, переживая один кризис за другим. Каждая тревога означала ещё больше молитв, бессонных ночей и срочных поездок в больницу. Родственники долго считали, что если смерть и придёт за ним, то от недугов, с которыми он так упорно боролся. Вместо этого человека, которого они изо всех сил старались уберечь, унесло насилие.
В прошлый четверг тихого ландшафтного дизайнера и общинного повара, которого ласково называли One Son, обнаружили застреленным несколькими выстрелами в своём доме в Trinity близ Porus в Manchester. Родственники до сих пор не могут принять, что человек, которого, как они ожидали, могла унести болезнь, был убит.
«Никто и ничто не может этого оправдать», — сказал его старший сын Castio. «Он этого не заслуживает. Он скромный человек».
Castio, живущий за границей, рассказал THE STAR, что то утро навсегда врезалось ему в память. Его мать, оставшаяся близка с Williams после расставания, позвонила ему вскоре после того, как соседи подняли тревогу. Сначала ничего не указывало на убийство. Castio сказал, что только что вернулся домой с работы, когда она позвонила в отчаянии и сообщила, что кто-то видел Williams лежащим на земле без сознания. Он решил, что это снова инсульт или сердечный приступ.
«Я сказал ей зайти и проверить пульс, потому что это может быть сердце или инсульты», — рассказал он, вспоминая, что первым его предположением была медицинская чрезвычайная ситуация. Затем картина изменилась. Мать сообщила, что видит кровь, а соседи умоляли её не входить, потому что слышали стрельбу. Castio всё равно настаивал, чтобы она вошла, и признался, что «начал ругаться», прежде чем связь оборвалась.
Отчаянно нуждаясь в новостях, он позвонил двоюродному брату в May Pen и умолял того ехать к дому. Ожидание, по его словам, казалось бесконечным. Примерно через 20 минут двоюродный брат прибыл и разбил оставшуюся надежду.
«Он зашёл туда и сказал мне, что похоже, в него стреляли. Я сказал ему, что это не может быть правдой и они, должно быть, сходят с ума», — сказал Castio, разрыдавшись и спрашивая, почему отец должен был умереть именно так. Тело Williams с огнестрельными ранениями нашли в спальне.
Castio назвал его «мастером на все руки», который просто «продолжал работать». Он вспоминал, как мальчиком ходил за отцом из закусочной на ландшафтные работы по выходным.
«Он занимался покраской, сантехникой, электрикой — он просто такой человек. ... Готовить на похороны, вечеринку, любое кулинарное событие — он там, в общине. Он просто такой человек», — сказал сын.
Жестокость этой смерти до сих пор подавляет Castio. Даже в горе он полон решимости добиться, чтобы убийцы предстали перед правосудием.
«Он этого не заслуживает. Мой отец — невинный человек, и я унесу это в могилу. Я сделаю всё, что позволяет закон, чтобы добиться правосудия и поставить точку», — сказал он. «Этот человек — мой герой — и герой многих людей», — добавил он.
Синдицировано из Jamaica Star · первоначально опубликовано .
Юридический контекст · с помощью Jurifi
Узнайте юридическую сторону этой истории. Выберите вопрос — ИИ Jurifi объяснит его в рамках ямайского права.
Ответы ИИ основаны на ямайском праве через Jurifi. Не является юридической консультацией.
Другие материалы

Man shot dead in Manchester
Jamaica Observer
‘They are treating us like slaves’
Jamaica Observer
Dead girl’s ghost haunts Dayton
Jamaica Observer
PEP scholar Yori ready for next chapter - Western Jamaica’s top boy heading east to Campion
Jamaica Gleaner
Richard Staple bringing the gospel through songs, testimonies
Jamaica Observer